Con el rabo entre las piernas
caminaba un pobre perro,
por el temor que sentía
de andar en un barrio ajeno.
Su recelar no fue en vano:
pues le vio un can, y, al momento,
ladróle insolente, y otros,
furiosos, lo acometieron
con tal coraje y tal ira,
y con tan feroz empeño,
como si el perrillo a todos
mil agravios hubiera hecho.
A un mismo tiempo, cobardes,
le desgarran el pellejo,
y lo muerden a porfía
y lo arrastran por el suelo.
Él trata de apaciguarlos
exclamando: –¿En qué os ofendo?
¿Qué delito he cometido
ni qué daño puedo haceros?
–Ninguno, bribón, nos haces;
ninguno, responden ellos;
pero tu crimen consiste
en ser aquí forastero.
Así dicen, y, en seguida,
lo atacan todos de nuevo.
En semejante refriega
hubiera quedado muerto,
si a la sazón no pasara
un valiente perro viejo,
cuyo diente acicalado
impone a todos respeto.
Así es que pronto abandonan
sus sanguinarios intentos,
y a nuestro can maltratado
dan libertad desde luego.
Libre ya, sin despedirse,
huyó, cual gamo, ligero;
y entonces el perro anciano
dijo a los otros: – Por cierto
que con tales villanías
ganáis deshonra y desprecio.
De hospitalidad, vosotros
nada sabéis, bien lo veo;
pero tened entendido,
pues viene la cosa a cuento,
que debemos tener siempre
bondad para el extranjero;
y tratarlo con finura,
comedimiento y respeto;
pues no es crimen para un hombre
nacer en distinto suelo.
Traduction
Le Chien loin de chez lui
Avec sa queue entre ses jambes
un pauvre chien se promenait,
à cause de la peur que je ressentais
de marcher dans un quartier étrange.
Ses soupçons n'étaient pas vains :
Eh bien, un chien l'a vu et, immédiatement,
voleur insolent, et autres,
furieux, ils l'ont attaqué
avec un tel courage et une telle colère,
et avec une telle détermination farouche,
comme si le petit chien du tout
J'aurais fait mille torts.
En même temps, lâches,
ils lui déchirent la peau,
et ils le mordent obstinément
et ils le traînent par terre.
Il essaie de les apaiser
s'écriant : – En quoi puis-je vous offenser ?
Quel crime ai-je commis ?
Quel mal puis-je vous faire ?
–Aucun, coquin, tu nous fais ;
aucun, répondent-ils;
mais ton crime consiste
d'être un étranger ici.
Alors ils disent, et immédiatement,
Ils l'attaquent tous à nouveau.
Dans une telle mêlée
j'aurais été mort,
si à ce moment-là cela ne s'était pas produit
un vieux chien courageux,
dont la dent soignée
Il impose le respect de tous.
Alors ils abandonnent bientôt
leurs tentatives sanguinaires,
et notre chien maltraité
Ils donnent la liberté bien sûr.
Libre maintenant, sans dire au revoir,
Il s'enfuit, comme un cerf, avec légèreté ;
et puis le vieux chien
Il dit aux autres : – Au fait.
qu'avec de tels méchants
vous gagnez le déshonneur et le mépris.
De l'hospitalité, vous
Vous ne savez rien, je le vois bien ;
mais comprends,
eh bien, la chose vient à l'histoire,
que nous devrions toujours avoir
gentillesse envers l'étranger;
et traite-le avec finesse,
retenue et respect;
Eh bien, ce n'est pas un crime pour un homme
né dans un sol différent.