Le Rat de villes et le Rat des champs (en espagnol) - El ratón de la corte y el del campo Félix Maria Samaniego (1745 - 1801)

Un Ratón cortesano
Convidó con un modo muy urbano
A un Ratón campesino.
Diole gordo tocino,
Queso fresco de Holanda,
Y una despensa llena de vianda
Era su alojamiento,
Pues no pudiera haber un aposento
Tan magníficamente preparado,
Aunque fuese en Ratópolis buscado
Con el mayor esmero,
Para alojar a Roepan primero.
Sus sentidos allí se recreaban;
Las paredes y techos adornaban,
Entre mil ratonescas golosinas,
Salchichones, perniles y cecinas.
Saltaban de placer, ¡oh qué embeleso!
De pernil en pernil, de queso en queso.
En esta situación tan lisonjera
Llega la Despensera.
Oyen el ruido, corren, se agazapan,
Pierden el tino, mas al fin se escapan
Atropelladamente
Por cierto pasadizo abierto a diente.
«¡Esto tenemos! dijo el campesino;
Reniego yo del queso, del tocino
Y de quien busca gustos
Entre los sobresaltos y los sustos»
Volvióse a su campaña en el instante
Y estimó mucho más de allí adelante,
Sin zozobra, temor ni pesadumbres,
Su casita de tierra y sus legumbres.

Traduction internet

Une souris de cour
Il a invité de manière très urbaine
À une souris paysanne.
Je lui ai donné du gros bacon,
Fromage frais de Hollande,
Et un garde-manger plein de nourriture
C'était son logement,
Eh bien, il ne pouvait pas y avoir de pièce
Si magnifiquement préparé,
Même si c'était à Ratópolis recherché
Avec le plus grand soin,
Pour accueillir Roepan en premier.
Ses sens y étaient recréés ;
Les murs et plafonds décorés,
Parmi mille bonbons souris,
Saucisses, cuisses de porc et charcuteries.
Ils sautèrent de plaisir, oh quel enchantement !
De pernil en pernil, de fromage en fromage.
Dans cette situation flatteuse
Le garde-manger arrive.
Ils entendent le bruit, ils courent, ils s'accroupissent,
Ils perdent la raison, mais à la fin ils s'échappent
Au hasard
Au fait, un passage ouvert.
« Nous avons ça ! dit le paysan ;
Je refuse le fromage, le bacon
Et de ceux qui recherchent les goûts
Entre les chocs et les frayeurs»
Il est revenu instantanément à sa campagne
Et il apprécia beaucoup plus à partir de ce moment-là,
Sans anxiété, sans peur ni chagrin,
Sa petite maison en terre et ses légumes.





Commentaires