Une bataille des Oisiaus contre les Besles Ysopet II (Moyen Âge)

Bataille fa d’oisiaus volans
Encontre les bestes courans,
Grant et mortel et périlleuse,
Et de chascune part douteuse.
Là leur fu plaine de bosdie,
De barat et de tricherie,
Le chat-hua, a son lait corps,
Qui puis en fu a honte hors :
Il s’a pensa que il fauldroit
A chascun qui des siens seroit;
Et quant en semble chapleroit,
De ceux se rendra qui vaincroit.
Aux oreilles et a la teste,
Sanbloit mieux un chat qu’autre beste :
Aus eles a oisel sembloit ;
Raison ert : car oisel estoit.
Sa fausseté, si fu scéue,
Et des deux parts appercéue.
Chascun le hait et le deffie :
Nuli ne fu au las ensuye.

Le losengier, si eommoi samble,
Quant il voit ses voisins ensemble,
Trouble les; feint, par losengie,
A chascun qu’est de sa partie :
En l’oreille va l’un blamant :
A l’autre en refait autre tant :
La haine ainsi fait confirmer
Que il fait semblant d’afiner :
Quant sa fausseté est scéue
Et des deux parts appercéue,
Chascuns le het, n’en doutez mie,
Et refuse sa compaignie
Corne l’aleur est demenez
Qui d’estranges et de privez, 7
Fu hais pour sa tricherie.
Mal ait cil qui vit de tel vie.

Tiré du le livre Fables inédites des XIIè, XIIIè, XIVè siècles et Fables de la Fontaine, par A.C. M. Robert, 1825, p.112


Fable II

Notes

Bosclie : fausseté
Barat : escroquerie, filouterie
Cliat-hua : chat-huant
II fauldroit : il manqueroit, il cesseroit de s’unir
Chapleroit : se battroient
Eles : ailes
Ert : étoit, de erat
Losengier : flatteur
Estranges et privez : animaux des autres races et de la sienne propre


Commentaires